marți, 12 decembrie 2017

Anul BD 2017: primul album BD portughez tradus în limba română


O altă premieră a acestui an a fost publicarea primului album de benzi desenate portughez tradus în româneşte. Scriitorul  Gyuri Gyorfi Deak a publicat o cronichetă despre acest album în revista Caiete Silvane din Sălaj:



Poeme în linii de dialog 

  "Paulo Monteiro este un artist portughez născut în 1967, autorul unor poeme grafice publicate în diferite reviste şi fanzine. Ele au fost adunate şi publicate în 2010 de Polvo, cu titlul: „Dragostea mea infinită pentru tine”. Tematica lor este variată: dragostea fără şansă (uneori chiar sinucigaşă), absurdităţile provocate de război, angoasele generaţiei vârstnice, traiul în mizerie, teama de foame, sentimentul modular al singurătăţii artistului, dorinţa de a străbate lumea, nerăbdarea reîntâlnirii cu iubita. Planşele desenate sunt urmate, în final, de mai multe pagini dintr-un jurnal, cu referire la căutările pentru realizarea unei simbioze perfecte între linia grafică şi minimul de text. Impresionează sinceritatea cu care autorul se destăinuie. Volumul a cucerit mai multe premii, întâi în Portugalia (cel mai bun album BD portughez pe anul 2011), apoi în Franţa şi Spania (2013). El a fost tradus şi distribuit în 12 ţări, inclusiv în România. Traducătorul ediţiei autohtone, din colecţia „Argonaut 2016” de la editura craioveană Revers, este specialistul în istoria BD şi criticul Dodo Niţă".

Gyuri Gyorfi Deak 
rubrica "Malaxorul de brumar"
revista Caiete Silvane nr. 11/2017


 

Niciun comentariu: