Asterix şi Obelix
au călătorit de mai multe ori în
capitala Imperiului Roman dar, aşa cum Parisul nu este Franţa, nici eterna Romă
nu reprezintă toată Italia.
Noii autori ai
celei mai cunoscute serii de benzi
desenate din lume, Jean-Yves Ferri şi Didier Conrad, au decis să-i angajeze pe cunoscuţii gali
într-o cursă de care, de-a lungul şi
de-a latul Italiei, pretext pentru a descoperi – în sfârşit - şi celelalte regiuni şi popoare din Italia antică :
etruscii, veneţii, oscii, ombrienii, apulienii, mesapii etc.
Bineînţeles, ca să facă acţiunea cât mai
palpitantă, nu lipseşte din naraţiunea grafică personajul negativ: Coronavirus, un auriga (conducător de care) mascat,
lipsit de scrupule, însărcinat de Cezar să-i împiedice cu orice preţ pe Asterix
şi Obelix să câştige cursa.
Şi tot
bineînţeles, ca pe vremea lui Goscinny & Uderzo, şi această povestire cu
acţiunea plasată în Antichitate conţine
numeroase elemente satirice la adresa societăţii contemporane, în special la
tendinţele centrifuge ale unor mici popoare din cadrul unor naţiuni şi state
federale (suivez mon regard… spre
Catalonia, de exemplu).
Jean-Yves Ferri
(scenarist) şi Didier Conrad (desenator) au preluat seria în anul 2013, de la
un Albert Uderzo cu spiritul intact, dar pe care nu îl mai ascultau mâinile. Aşa încât genialul creator a supravegheat îndeaproape
preluarea ştafetei şi, chiar dacă
cârcotaşii au remarcat că – în prezent - pantalonii lui Obelix au mai puţine
dungi verticale decât pe vremea lui Uderzo, orice bedefil de bună credinţă constată că noii autori
respectă spiritul narativ şi carta
grafică a predecesorilor lor şi a continuat să adauge noile albume (Asterix chez les Pictes, Le Papyrus de César)
în biblioteca sa.
Pe acest lucru au
mizat şi editorii, atunci când au
comandat tiparul a nu mai puţin de 5
milioane de exemplare : două în franceză, două în germană şi unul în alte
23 de limbi (engleză, olandeză, italiană, spaniolă şi celelalte limbi vorbite în
Spania, portugheză, în toate limbile
scandinave şi în poloneză - bineînţeles,
nu şi în româneşte). Culmea este că o bună parte din tiraj a fost imprimată de
o tipografie din România (îi ştiu
numele, dar nu am voie să-l dezvălui).
37 albume cu
aventurile lui Asterix şi Obelix, tipărite în 375 milioane de exemplare şi
traduse în 111 limbi şi dialecte (cea
mai tradusă serie BD din lume – record omologat de Guinness Book). 13 filme, dintre care nouă de desene animate şi
patru cu personaje umane. Un parc de
distracţii - Parcul Asterix – care, de la deschiderea sa în 1989 a
fost vizitat de peste 50 milioane de vizitatori. Cam aşa se poate rezuma, pe scurt,
saga Asterix.
S-a ajuns la aceste cifre, astronomice,
după o muncă faraonică a autorilor şi editorilor, vreme de aproape 60 de
ani !... S-a ajuns aici mai ales datorită
scânteii de geniu care i-a vizitat pe
tinerii creatori de benzi desenate René Goscinny şi Albert Uderzo, în
acea după amiază de vară a anului 1959, când cei doi stăteau pe balcon şi căutau
subiectul unei serii de benzi desenate pentru noua revistă Pilote ce urma să
apară în toamna aceluiaşi an.
Restul este
istorie.
Toate desenele reproduse aici au (c) editura Albert Rene |
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu