Din 2013, sub titulatura
generică de "Arhivele Asterix", editura Atlas din Franţa a început să editeze
integrala aventurile celebrelor personaje Asterix şi
Obelix. Între coperţile îmbrăcate într-o pânză specială, imitând velurul, cu literele şi conturul lui Asterix ştanţate pe ele, se găsesc poveştile desenate, tipărite cu o
exigenţă deosebită, planşele fiind recolorate
de către un studio. Benzile desenate sunt
însă dublate de câte un consistent dosar de
exegeză: making-off, detaliile ascunse, documentare, biografia autorilor şi a personajelor
etc. În fiecare volum, care apare lunar, două pagini sunt consacrate câte unei ţări
unde au fost traduse albumele lui Uderzo şi Goscinny. Astfel, în volumul Asterix en Corse, eu am semnat articolul "Asterix en
Roumanie".
Un comentariu:
Mare păcat ca nu s-au tradus la vremea lor Rahan și Asterix.
Țin minte în anii 90, când cei de la Egmont au scos primele 4 volume, că într-o perioadă în toate clasele de pe palier doar despre asta se discuta. Era o nișă foarte bună.
Acum, chiar dacă s-ar găsi resursesele de retipărire, probabil n-ar mai avea același impact.
Trimiteți un comentariu