Capitolul II
Banda desenată în Franța
Unul
dintre interesele academice ale lucrării mele de licență
s-a vrut a fi întrezărirea procesului prin care banda desenată, un lucrușor
desenat, după unii autori, pornit din sînul paginilor unui elvețian,
a devenit în timp un bun cultural extrem de prețuit
și de profitabil financiar în
lumea francofonă europeană – Franța
și Belgia. Este poate spre
binele cititorului faptul că voi omite din această (scurtă) serie de (lungi)
articole „demonstrația sociologică”
construită aproape cu un an și
jumătate în urmă. Nimic bun nu poate veni dintr-o astfel de dare de seamă, cu
atît mai mult cu cît sociologul/antropologul nu caută să „demonstreze” ceva,
cît să „explice” acel lucru, iar inexperiența,
numărul mic de lecturi relevante și
interpretările de factură „an III licență”
parcă au încurcat granița dintre cele două
nepermis de mult.
Așadar,
în continuare, vom discuta procesul istoric de legitimare a benzii desenate în
ochii publicului consumator de artă/beletristică din Franța,
în urma căruia banda desenată a ajuns să fie considerată un bun artistic
francez și să fie exportată în
străinătate, în prezent totalizînd, anual, vînzări de peste 30 de milioane de
exemplare[i],
așa cum apare interpretat în
munca sociologilor, pasionaților și
criticilor de artă, din Franța
sau din alte părți ale lumii.
Desen de Rodolphe Topffer |
1. Rodolphe Töpffer și primele benzi
desenate
Un institutor la un pensionat din
Geneva care desena numeroase „narațiuni
caricaturale” spre deliciul elevilor săi, elvețianul Rodolphe Töpffer (1799-1846) este larg
acceptat de către teoreticienii mediului drept „inventatorul benzii desenate” (McQuillan 2005, 39). Nu multe se cunosc, însă, despre viața și
activitatea acestui caricaturist elvețian, iar puținele informații istorice pe care le avem sunt, pe alocuri,
contradictorii. Ceea ce știm cu
siguranță este că în decurs de treisprezece ani a
publicat nu mai puțin de 7 „albume” de
benzi desenate. Deși Histoire de Monsieur Jabot (1833) a fost primul dintre
acestea, mai celebrul Histoire de M. Vieux Bois a
constituit de fapt primul efort artistic, fiind desenat înaintea celorlalte, în
1827, și publicat abia zece ani mai tîrziu, în
1837, în același an cu Monsieur Crépin (1837) (Niță and Tomuleț 2005, 319).
Analizînd structura acestor albume, Scott McCloud (1994, 17) numește
opera lui Töpffer „prima combinație
interdependentă de cuvinte și
imagini din Europa” căci elvețianul
a creat și stăpînit „un limbaj propriu” care nu era
„nici scris, nici desenat, dar amîndouă în același timp”. Transpuse pe hîrtie într-o structură de șase cadre pe planșă, însoțite de text și conectate narativ
printr-o secvențialitate largă, poveștile în imagini create de Töpffer aveau o
importantă dimensiune educațională
și moralizatoare, fiind destinate în primul
rînd elevilor săi. De pildă, două dintre albumele sale, Voyages et Aventures du Docteur Festus (1840) și L’Histoire
de M. Cryptogame prezintă „călătoriile umoristice” (voyages humoristiques) încărcate de peripeții a doi gentilomi, la sfîrșitul cărora cititorul descoperă un deznodămînt cu
substrat moralizator (Groensteen 1998, 16).
Töpffer a combinat imaginile și
cuvintele într-o formă inovatoare și s-a
rupt de caricaturiștii secolului al
XVIII-lea prin folosirea unui tip de secvențialitate prin care mișcările și acțiunile personajului/lor erau descompuse, ceea
ce a permis cititorului să reconstruiască o narațiune continuă dincolo de bordurile cadrelor (Miller 2007, 15). În scrierile sale privind acest mediu, Töpffer
se concentrează asupra problemei reprezentării conținute de desen și de transformările prin care acesta trece de la
un panou la altul, ceea ce Eisner numeaște „secvențialitate”, și, în același timp, integrarea textului și a
imaginilor într-o suprastructură care să le conțină pe amîndouă (P., 101).
Cu toate acestea, recunoașterea rolului istoric al elvețianului în geneza benzii desenate ține mai mult de o recuperare istorică decît de o
tradiție în acest sens. Libbie McQuillan (2005) elaborează asupra acestui aspect discutînd lipsa recunoașterii din partea contemporanilor a noii forme
artistice:
„...his
BDs [...] are viewed not in terms of the originality of the text/image form,
but rather with reference to the characterisation [...] ‘BDs’ are merely
labelled ‘histoires comiques’ and the editors concentrate on the personalities
and actions of M. Jabot, M. Vieux-Bois and M. Crépin” (p. 40)
Viziunea contemporană privind Rodolphe Töpffer și importanța acestuia pentru mediu, conclude McQuillan, este în mare măsură una „retrospectivă”,
în mod sigur nu reflectarea unei analize a timpurilor în care acesta a trăit
(Idem).
Încă din timpul vieții lui
Töpffer, benzile desenate (sau ilustrés)
au cunoscut un mare succes la public, numeroase ediții ale albumelor institutorului elvețian fiind publicate în decurs de doar cîțiva ani. Cu timpul, caracterul pronunțat umoristic al acestui tip de publicații, un factor important în succesul de care s-au
bucurat, va constitui unul din motivele pentru care, la turnura de secol, vor
fi integrate literaturii pentru copii (Groensteen 1999, 141). Astfel, în primii ani ai secolului al
XX-lea, sub pseudonimul Cristophe (profesorul Georges Colomb), a căror benzi
desenate erau menite să aibă un caracter educativ, va impune, sprijinit de
celebra editură pentru copii a fraților
Offenstadt, prin succesul albumelor sale direcția artistică a mediului pentru mai bine de o
jumătate de veac (Miller 2007, 16).
2. Legitimarea benzii desenate în Franța
Procesul de legitimare a benzii
desenate, fie că ne referim la recunoașterea
valorii artistice și culturale din partea
criticilor de cultură, fie că vorbim de definirea acesteia ca domeniu de
interes științific
de către lumea academică, a fost de lungă durată și
mai complicat decît ar părea la prima vedere. Complexitatea problemei, cel puțin
în privința datelor cronologice, a
determinat pe unii autori precum Libbie McQuillan și
Ann Miller să ilustreze, în lucrările lor, etapele acestui proces istoric
referindu-se la unele serii BD de uriaș
succes internațional ca Astérix (1961), de René Goscinny și
Albert Uderzo, și, respectiv, Tintin (1929), de Hergé. În ambele
cazuri, începuturile acestui proces pot fi plasate undeva în prima parte a
anilor ’60, odată cu maturizarea profesională a artiștilor
postbelici de bandă desenată.
După ce în perioada interbelică o
mare parte din banda desenată franceză a fost înlocuită cu traduceri mai puțin
costisitoare provenite din Statele Unite, ocupația nazistă din prima parte a anilor ’40 a dispus desființarea
tuturor revistelor franceze de bandă desenată nealiniate ideologic. În Belgia, banda desenată nu a
cunoscut amenințarea traducerilor din America și de aceea a fost mult mai bine pregătită pentru a suporta
tribulațiile ocupației.
Prin filiera belgiană BD-ul avea să reapară în Franța
spre sfîrșitul deceniului, în mare măsură
datorită eforturilor a două reviste belgiene: Tintin (publicată de Editions du Lombard, editură înființată în 1946 de Raymond Leblanc, fost luptător al
Rezistenței) și
Spirou (lansată
în Bruxelles, în 1938, și închisă de naziști în 1943 după ce editorul refuză să accepte un
administrator german) care reapare în 1944 și
va fi distribuită în Franța începînd cu 1946. În jurul
acestor reviste se vor contura două mari școli de
bandă desenată.
Desen de Herge |
Din revista Tintin a luat ființă așa-numita
École de Bruxelles, puternic influențată estetic de stilul ligne claire („linie
clară”), propriu desenatorului Hergé (1907–1983) (pe numele adevărat, Georges
Rémi), creatorul renumitului personaj Tintin. Denumirea ligne claire a fost inventată de artistul olandez Joost Swarte cu
ocazia unei expoziții de artă BD în
Rotterdam, în anul 1977, pentru care a produs un catalog intitulat De Klare Lijn, un tribut adus artistului
belgian. Potrivit lui Ann Miller, termenul denotă:
„...the graphic style which eschews shading, gradation of
colours and hatching in favour of clear outlines, flat colours and geometrical
precision. It also implies narrative legibility.” (2007, 18).
Ligne claire nu se referă numai la stilul grafic în care
desenează autorul, ci și la
abordarea narativă utilizată. Potrivit acesteia, tot ce nu este relevant pentru
poveste trebuie eliminat în favoarea unei stilizări puternice a lumii. Această
viziune a construcției narative a favorizat
critica ideologică întreprinsă de Hergé în albumele sale, o inovație sub toate aspectele în ceea ce privește mesajul transmis și tematica abordată (foarte politizată) în banda
desenată. Tintin apare pentru prima
oară în 1929, în suplimentul pentru copii Le
Petit Vingtieme, în cadrul ziarului catolic din Bruxelles, XXe siecle (în 1930 ajunge în Franța, prin Coeurs
Vaillants) și a evoluat odată cu
trecerea timpului conform interesului artistului pentru evenimentele politice
din jurul său, devenind un „barometru al consensului ideologic de-a lungul
întregului secol” (Idem). Astfel, primele aventuri ale reporterului blond Tintin,
însoțit de credinciosul său cîine Milou (cunoscut
cititorilor anglofoni ca Snowy) și de
prietenul său Căpitanul Haddock, îl poartă în interiorul Rusiei Sovietice
(critica la adresa Comunismului), sus pe fluviul Congo (problema
Colonialismului), în Europa Centrală (Totalitarismul interbelic) ca mai apoi,
după cel de-al Doilea Război Mondial, aventurile în țări exotice să facă loc „unei mitologii mai
contemporane, acea a credinței în
progresul științific” (p. 19).
desen de Edgar P. Jacobs |
După Hergé, cel mai de succes artist al Școlii a fost Edgar P. Jacobs. Acesta publică începînd
cu 1946, în revista Tintin, seria Blake et Mortimer, cu puternice influențe științifico-fantastice (SF) din partea operele lui H.G.
Wells, Jules Verne și Arthur Conan Doyle.
Aventurile Căpitanului Blake, agent secret pentru MI5, și a prietenului său Mortimer, un profesor de
fizică, nu de puține ori combina elemente
SF, precum călătoria în timp și roboți, cu invazii fictive ale sovieticilor. Munca lui
Jacobs, arată Miller, a mers pe aceeași linie a criticii ideologice, mai mult chiar, a conținut „o și mai mare rigoare și
rezonanță ideologică decît cea a lui Herge”
(Idem).
Poate nu la fel de renumită în prezent, École de Charleroi se va forma în
jurul revistei Spirou. Membrii acesteia
s-au remarcat printr-un stil grafic cu linii mult mai exuberante decît a
omologilor săi de la École de Bruxelles, stil supranumit Atomé de același
Joost Swarte în 1977, denumire inspirată din Atomiumul din Bruxelles, simbol al
modernității și al progresului științific, ridicat în 1958. Printre exponenții acestei școli îi menționăm pe Jijé, Morris,
Peyo, Maurice Tillieux și
André Franquin. Franquin se va distinge în acest grup prin creația personajelor Spirou (cel care, la fel ca Pif, a
dat numele revistei) și Gaston Lagaffe prin
intermediul cărora autorul va trata probleme privind caracteristicile Modernității și
tehnologizarea crescîndă a vieții de
zi cu zi. Un alt autor, Jijé, avea să se remarce prin celebra serie Blondin et Cirage, un Western în care va
aborda problemele legate de rasism, prin intermediul cuplului de protagoniști, unul alb și celălalt negru.
Desene de Franquin |
Aceste două reviste, prin problemele sociale abordate de generațiile de artiști de bandă desenată pe care i-a promovat, formînd cele două „școli”, au reprezentat punctul de pornire în
recuperarea BD-ului în literatura pentru adulți, nu cu mult diferit de cum a fost privit înainte
de primele zile ale secolului al XX-lea (Groensteen 1999, 141).
În paralel cu dezvoltarea postbelică a revistelor BD franco-belgiene, în
Statele Unite, celălalt loc în care banda desenată (comicbook-ul) a cunoscut o dezvoltare în masă, se apare conceptul
de „roman grafic” (graphic novel). Înainte
de sfîrșitul anilor ’60, editorii presupuneau că
banda desenată era căutată pentru capacitatea acesteia de a transmite
instantaneu informație vizuală, precum în strip-urile de ziar, sau pentru
divertisment. Cititul de către adulți a benzilor desenate era, prin urmare, privit ca un semn de inteligență scăzută, acesta nefiind încurajat sau susținut de către editori. Explicația găsită de Eisner ține de conceptul său de artă secvențială și de
întrebuințările istorice ale acesteia: tapițeriile timpurii, frizele sau narațiunile hieroglifice fie înregistrau evenimente,
fie căutau să întărească mitologii și astfel se adresau unei largi audiențe; în Evul Mediu obiectivul era de a transmite povești cu substrat moral sau religios, fără nuanțări sau idei complicate fiindcă publicul țintă avea puțină educație formală. Prin urmare,
constată Eisner (1985), arta secvențială (și prin extensie, banda desenată) a devenit un fel de:
„...shorthand which employed stereotypes when addressing
human involvement [...] readers who sought greater sophistication of subject
and greater subtlety and complexity of narrative could find it more easily by
learning how to read words.” (p.141)
Eisner vede în conceptul de roman grafic o metodă de a satisface această
nevoie a cititorilor de „sofisticare”, prin accentuarea părții narative a benzii desenate. Romanul grafic rămîne
o bandă desenată doar că temele cu încărcătură socială (sărăcia, consumul de
droguri, religia etc.) dar și
reflecțiile metafizice[ii]
și mai cu seamă structura narativă mai
elaborată îi accentuează caracterul literar și îi acordă o relevanță istorică. În scurt timp, standardul albumului BD
franco-belgian de 48 de pagini (46 de planșe) format A4, cu coperți cartonate și lucioase, s-a dovedit prea restrictiv pentru cerințele narative extinse (Groensteen 1998, 29).
Cum au evoluat însă benzile desenate de stadiul de
domeniu pentru copii la „un exponat ce promovează cultura franceză în ambasade
din toată lumea”? (McQuillan 2005, 8) McQuillan sugerează că unul din motivele
principale pentru această transformare a fost un proces de „intelectualizare” a
BD-ului prin care s-a promovat cultural, consemnat istoric și sărbătorit critic revoluția artistică dinăuntrul lumii benzii desenate la
sfîrșitul anilor ’60 și în decursul anilor ’70. Acest proces de anchetă
critică a benzii desenate a fost inițiat „oficial” la începutul anilor ’60 de o mînă de fani entuziaști care împreună au fondat Club des amis de la bande dessinée (CBD) (p. 7).
Primii pași au fost luați în 1961, în Fiction, o „semi-obscură revistă SF”
(McQuillan 2005, 8). Deși era
cunoscută mai mult pentru publicarea unor traduceri de povestiri anglofone, în
paginile acesteia a apărut un articol intitulat L’Age d’or de la bande dessinée, evocînd cu nostalgie epoca de aur a
BD americane cu super-eroi din anii’30. Acesta a fost urmat de o scurtă serie
de articole asemănătoare și de
un mic sondaj pentru a estima popularitatea BD în rîndul cititorilor
jurnalului. În final, aceste mici acțiuni au dus la înființarea,
în 1962, a Club des amis de la bande dessinee
(CBD), și a jurnalului său Giff-Wiff, editat de scriitorul și jurnalistul Francis Lacassin, cel care avea să
supranumească BD „a noua artă”[iii].
Disensiunile din cadrul grupului aveau să ducă la o ruptură, o parte din membri
părăsind Clubul în noiembrie 1964 pentru a forma Société civile d'étude et de recherche des littératures dessinées (SOCERLID),
în timp ce restul se vor redenumi în Centre
d'études des littératures d'expression graphique (CÉLEG).
Eforturile acestui club de bédéphiles de a se promova drept o „societate învățată” a avut roade în interesul mediatic prelungit
pentru BD și, eventual, la desfășurarea unor serii de cursuri de istorie și estetică a benzii desenate, la Sorbona (1971), și teoria și practica BD-ului la Institutul St. Luc, în Bruxelles (1978), ambele ținute de Lacassin, membru CÉLEG. În anii ’70
benzile desenate încep timid să fie comercializate și în librării, deși majoritatea încă se vindeau la chioșcurile de ziare. Începuse să se scrie și cărți pe
subiect, iar în 1965 a fost organizat primul Congres Internațional a Benzii Desenate, în Bordighera, Italia, la
care au fost prezenți mai mulți membri CBD și artiști francezi. Concomitent apar primele tîrguri și saloane ce promovau BD-urile, primul salon fiind
organizat în 1972 la Toulouse.
Cel mai important dintre acestea însă, și cel care va rămîne pînă în prezent cel mai mare
festival de benzi desenate din Europa, este Festival
International de la Bande Dessinée d'Angoulême, înființat printr-o sponsorizare de la municipalitate și ținut
în fiecare an timp de patru zile, încă din 1974, în luna ianuarie, la Angoulême
în Franța. În decursul timpului Festivalul de la
Angoulême, cu ale sale Grand Prix de la
ville d’Angoulême și Palmarès Officiel du Festival international
de la bande dessinée, a cîștigat
în prestigiu și notorietate prin
„selecțiile oficiale” de albume și romane grafice și creatorii celebri pe care i-a premiat, devenind
pentru bedefili varianta BD a Festivalului de Film de la Cannes (Vessels 2010, 7).
Desen de Hugo Pratt |
Implicarea autorităților în înființarea Festivalului de la Angoulême a venit pe
fondul recunoașterii culturale tot mai
mare a benzii desenate combinate cu popularitatea imensă de care se bucura în
Franța. Ca parte a strategiei naționale de revigorare a vieții culturale în departamente dar, probabil, și pentru a susține industriile autohtone în fața bunurilor venite din Statele Unite, în 1982,
Jack Lang, Ministru al Culturii sub mandatul Președintelui socialist François Mitterand, va începe
să sprijine financiar editurile și artiștii BD și chiar să dispună, în 1983, alocarea a 45 de milioane de franci, din cele
75 de milioane necesare (Miller 2007, 41), pentru crearea unui institut francez
de benzi desenate, diferența urmînd
a fi acoperită din bugetele regionale. Astfel, în 1991, Centre national de la bande dessinée et de l’image (CNBDI) își deschide porțile la Angoulême. Înființarea CNBDI-ului, sugerează Vessels, poate cel mai
mare repozitoriu și arhivă de cercetare de
benzi desenate din lume, a dat un aer de legitimitate culturală și estetică mediului.
Cu doar doi ani mai devreme, prin finanțare din partea Ministerului Lucrărilor Publice, se
inaugurează în Belgia Centre belge de la
bande dessinée (CBBD), la Bruxelles, care însă va fi mult mai modest decît
omologul său francez subvenționat
de către Stat (p. 42).
Desen de Dany |
Nu după mult timp, în 1996, o controversă a
izbucnit între CNBDI și CBBD privind originile
benzii desenate, mai exact, privind inventatorul acestui mediu. Se împlineau
150 de ani de la moartea elvețianului
Rodolphe Töpffer iar CNBDI doreau să marcheze această aniversare proclamîndu-i
paternitatea asupra mediului, folosind argumentul combinației inovatoare a imaginilor și a textului și a folosirii unui tip de secvențialitate în albumele sale. CBBD-ul, în schimb,
sprijinea pentru această titulatură pe americanul Richard Outcault creatorul
celebrului personaj The Yellow Kid (apărut
pentru prima dată în New York Journal,
1896) și doreau să sărbătorească astfel centenarul
mediului. Argumentul folosit de către CBBD afirma că Outcault a fost primul
care a integrat textul în banda desenată prin forma bulelor de text, acesta
fiind adevăratul moment al nașterii
BD-ului.
Partea franceză mai avea un motiv pentru a-l susține pe Töpffer; dacă elvețianul era de fapt inventatorul mediului și nu americanul, atunci revistele pentru copii din
ghetto-urile din Statele Unite, în
paginile cărora Outcault a publicat aventurile personajului său, reprezintă
doar o fază tranzitorie și
contingentă; astfel, banda desenată nu este doar un produs al culturii de masă,
ci poate chiar o formă de artă, rădăcinile
căreia puteau fi descoperite în operele unor iluștri artiști ai secolului al XIX-lea precum Felix Nadar, Gustave Doré ș.a. Cu alte cuvinte, miza disputei, cel puțin din punctul de vedere al părții franceze, era legitimitatea artistică și culturală a mediului. Deși cele două părți nu au putut ajunge la un consens, Ann Miller (p.
17) sugerează că însăși dezbaterea din jurul
specificității benzii desenate a
fost un mijloc de a ridica statutul mediului.
Discutînd despre această perioadă, Thierry
Groensteen (1999) pune în evidență
schimbările prin care a trecut banda desenată pentru ca o dispută intens
„academizată”, precum cea prezentată mai sus, să poată avea loc:
„...la
bande dessinée est à peu près redevenue ce qu’elle était à l’origine: un
produit de librairie plutôt qu’un phénomène de presse, avec un public composé
majoritairement d’adultes. A cette différence près, qui n’est pas rien: la
production [...] pléthorique, et la
diffusion beaucoup plus massive.” (p. 142)
Analizînd statutul din prezent al benzii desenate, același autor afirmă despre Franța că este cea mai dinamică piață de benzi desenate de pe continentul european în
termeni de consumatori și
producție (autorul menționează 265 de edituri, „mari și mici”) dar și datorită numărului mare de desenatori străini
care vin să muncească la edituri franceze (Groensteen n.d., 1). Putem însă vorbi, douăzeci de ani de la
înființarea Centre
national de la bande dessinée et de l’image, de o cultură franceză a benzii
desenate în Franța? Groensteen susține că mai degrabă putem identifica patru forme de
BD-uri, patru piețe de fapt, care se află
în grațiile publicului francez și care concurează pentru aprecierea și banii acestuia:
1) seriile ce
continuă „clasica” tradiția
franco-belgiană stabilită de Tintin, Spirou și Astérix;
2) romanele
grafice (romans graphiques)
caracterizate de un număr mai mare de pagini, o ambiție mai literară și prin autonomia lor, în sensul în care ele nu se
înscriu într-o serie;
3) BD-urile
asiatice (manga) traduse;
4) BD americane
(comics) traduse.
Acestor patru piețe le corespund publicuri
diferite, „relativ etanșe una
față de alta” dar care în practică se
suprapun, și unor culturi BD diferite (p. 2). Autorul
precizează că structura pieței
comune de benzi desenate, în Franța,
separă pe baza unor criterii comercializarea acestor benzi desenate.
Primul criteriu ține de gen: în Franța, comics-urile
sunt citite în foarte mare măsură de bărbați, în timp ce femeile preferă, se pare, romanele
grafice, iar manga atrage ambele
categorii fiind împărțită în mai multe
subgenuri, cu publicuri țintă
diferite. Al doilea criteriu este legat de punctele de vînzare: BD-urile
japoneze sunt vîndute, în principal, în librării specializate, romanele grafice
în librării cu o ofertă mai largă, și benzile desenate obișnuite
la chioşcurile de ziare. Al treilea criteriu menționat de Groensteen privește natura produselor secundare, comercializate
împreună cu benzile desenate: comics-urile,
în special cele legate de adaptări cinematografice, sunt însoțite de figurine din plastic și carduri de colecție; manga
se vînd împreună cu postere și
albume de artă specifice (artbook-uri);
pentru bande dessinée putem găsi
articole de papetărie și
chiar îmbrăcăminte în timp ce pentru romane grafice nu există produse derivate.
Cel din urmă criteriu este chiar nivelul de legitimitate culturală de care
beneficiază banda desenată: pentru calitățile sale literare, romanul grafic este lăudat în presă, primește premii pe cînd benzile desenate obișnuite și manga sunt percepute ca aparținînd unei culturi de divertisment și sunt uneori criticate cu aceleași argumente care altădată erau folosite în desființarea întregului mediu. Acest lucru ne arată cît de
complexă este încă problema legitimității culturale ale BD-ului în Franța:
„...la France est
généralement perçue [...] comme l’un des pays [...] où la bande dessinée est la
plus largement médiatisée, prise au sérieux, intégrée au paysage culturel [...] le degré de légitimité dont
bénéficie la bande dessinée en France [...] est
très difficile à
estimer, car tout
dépend des critères
pris en considération.”(p. 3)
Pe de altă parte, după atîția
ani, banda desenată încă nu se predă în universități, spre deosebire de țările vecine, Germania sau Belgia. În afară de
Fresnault-Deruelle, toți
specialiștii în banda desenată sunt cercetători
independenți și niciunul nu ocupă vreun post academic. O
posibilă explicație pentru această situație, susține Groensteen, ar sta în maniera în care este structurată cercetarea
universitară, adică pe discipline mai mult sau mai puțin dezvoltate și aflate sau nu în grațiile structurilor de conducere (Groensteen n.d., 4): de pildă, domeniul studiilor culturale,
care în lumea anglo-saxonă a cunoscut deja mai multe decenii de dezvoltare
considerabilă, rămîne destul de marginal în Franța (Idem).
3. Rezumat
În decurs de un secol și ceva
de la apariția sa în forma albumelor
elvețianului Rodolphe Töpffer, banda desenată a
cunoscut trei stadii importante de dezvoltare. În primul stadiu, banda desenată
era un produs de librărie destinat, îndeosebi, publicului adult din clasele
sociale înalte, cu conținut
satiric și parțial moralizator. În al doilea stadiu, BD-ul devine
parte a culturii consumului de masă, fiind cantonat în literatura pentru copii,
în revistele pentru copii cu tiraj ridicat, cu o înaltă valoare de divertisment
și cu tehnici narative de bază, adaptate
subiectelor. Ultimul stadiu corespunde perioadei de recuperare intelectuală și critică, un BD cu tehnici narative superioare,
adaptate în forma romanului grafic unui lectorat adult, cu nevoi literare mai
sofisticate. În această perioadă apar în Franța cluburile de bédéphiles,
fani ai mediului care urmăresc prin articole, cursuri și organizarea de saloane și tîrguri de albume BD să ridice nivelul
intelectual a benzii desenate; se maturizează generația de autori postbelici care se detașează de predecesori și abordează teme sociale complexe și relevante pentru publicul adult, popularitatea
mediului în Franța și Belgia crescînd tot mai mult. Punctul culminant
al acestui proces a fost inaugurarea în 1991 a Centre national de la bande dessinée et de l’image (CNBDI) la
Angoulême, un repozitoriu și
centru de cercetare a benzii desenate construit din resurse bugetare, și subvenționat de către Stat.
În prezent, pe fondul popularității și a statisticilor de consum ridicate,
legitimitatea benzii desenate în Franța pare a nu mai fi cu adevărat o problemă, deși interesul din partea domeniului academic pare să
fie încă scăzut comparativ cu cel din țările de tradiție academică
anglo-saxonă.
Cătălin Buzoianu
Bibliografie
Eisner, Will. 1985. Comics
and Sequential Art. Tamarac: Poorhouse Press.
Groensteen, Thierry. 1998. La bande dessinée en France.
Paris: ADPF (Association pour la Diffusion de la Pensée Française).
—. 1999. "La bande dessinée, entre production artisanale
et diffusion de masse." Edited by Laurent Gervereau. Peut-on apprendre
a voir? Paris: ENSBA, 140-144.
—. Pour une internationalisation des études sur la bande
dessinée dans le contexte de la mondialisation.
http://www.editionsdelan2.com/groensteen/sequence1/kyoto.html (accesat Martie
15, 2011).
McCloud, Scott. 1994. Understanding Comics.The Invisible
Art. New York: HarperPerennial.
McQuillan, Libbie. 2005. "The Francophone Bande
Dessinée: An Introduction." In The Francophone Bande Dessinée, ed.
Charles Forsdick, Laurence Grove și Libbie McQuillan, 7-14. New York: Editions Rodopi
B.V.
Miller, Ann. 2007. Reading Bande Dessinée: Critical
Approaches to French-language Comic Strip. Chicago: University of Chicago
Press.
Niță, Dodo, și Virgil Tomuleț. 2005. Dicționarul Benzii Desenate din
România. Ediția a II-a. Editura
MJM Craiova.
Vessels, Joel E. 2010. Drawing France: French comics and the republic.
Jackson: University Press of Mississippi.
[i] Conform unui
studiu realizat de Grupul GFK, peste 39 de milioane de exemplare au fost vîndute
în Franța în anul 2010, ceea ce reprezintă o cifră
de afaceri în valoare de 400 milioane de euro (La revue de presse d'ADAFEC 2011).
[ii] De pildă albumul
BD intitulat A Contract with God, and Other Tenement Stories, cu subtitlul
A Graphic Novel, publicat de Will
Eisner în 1978, are un caracter semi-autobiografic și explorează relația Omului cu Divinitatea, prin perspectiva tradiției iudaice a Legămîntului cu Dumnezeu.
[iii] Vezi Francis Lacassin, Pour un neuvième art:
la bande dessinée (Paris: Union générale d'édition,
1971).
(VA URMA)
Cătălin Buzoianu este
student la Masterul de Antropologie din cadrul Facultății de Științe Politice,
SNSPA, București. Domeniile sale de interes cuprind Studii Culturale, Sociologia
Artei și Sociologia Științei.
Textul de faţă reprezintă un extras
modificat din lucrarea sa de licență intitulată „Revista Comics și Banda
Desenată, Legitimitate în câmpul de producție culturala”.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu