AGERPRES transmite:
« Aventurile
lui Asterix » este titlul unei serii de benzi desenate creată în 1959, de
scriitorul Rene Goscinny și
ilustratorul Albert Uderzo, care a fost tradusă în 111 limbi și dialecte, fiind astfel omologată de Guinness
Book World of Records.
Seria, avându-i ca eroi principali pe galii (în text este folosit cuvântul "galezii" dar asta e o greşeală de traducere - n.m.) Asterix și Obelix, a debutat în revista ''La Pilote'' (octombrie 1959 - n.m.). Primul
album intitulat ''Asterix le Gaulois'' (1961) a fost vândut în 6 000 de
exemplare, iar cel de-al șaptesprezecelea,
''Le domaine des dieux'', în peste un milion de exemplare. După moartea lui
Rene Goscinny în 1977, seria este continuată de Albert Uderzo, creând încă 9
volume.
În 2011, Albert Uderzo, a decis să se retragă din activitate după 50 de ani
de carieră, continuitatea benzilor desenate fiind asigurată de o nouă generație de artiști.
Seria de benzi desenate numără 35 de volume și a fost vândută în peste 325 milioane de copii în
toată lumea, fiind adaptată de mai multe ori ca desen animat pentru televiziune
și de patru ori pentru marele ecran.
Filmele "Asterix și
Obelix împotriva lui Cezar" (1999, Claude Zidi), "Asterix și Obelix: Misiunea Cleopatra" (2002, Alain
Chabat), ''Asterix la Jocurile Olimpice'' (2008, Frédéric Forestier) și ''Asterix și Obelix: În slujba Majestății
Sale'' (2012, Laurent Tirard), cu actorii Christian Clavier, Gérard Depardieu,
Roberto Benigni, Clovis Cornillac, Alain Delon, Catherine Deneuve, în rolurile
principale, i-au încântat atât pe copii cât și pe adulți.
Potrivit site-ului oficial www.asterix.com, un nou album, cel de-al 36-lea —
''Le papyrus de Cesar'' va fi lansat pe 22 octombrie 2015.
AGERPRES/(Documentare-Irina Andreea Cristea; editor: Cerasela Bădiță)
În româneşte au
fost traduse – de către editura Egmont- următoarele albume :
1994 - Asterix eroul
Galilor
1994 - Asterix şi
Cleopatra
1995 - Asterix şi cosorul de aur
1996 - Asterix
gladiator
2000 - Asterix şi
Goţii
2000 - Bătălia
dintre Şefi
Dumneavoastră,
dragi cititori, le aveţi pe toate?
Din păcate
filiala românească a editurii Egmont (concernul danez Gutenberghus) s-a închis, la librăria Cărtureşti se găsesc de vânzare unele dintre titlurile seriei, dar în limba engleză (ceea ce este absurd, pentru o ţară care se pretinde francofonă) iar funcţionarii
Institutului francez, în loc să promoveze francofonia şi să ajute adevăraţii
editori să publice capodoperele benzii desenate franceze în româneşte, finanţează escrocii de
la Jumătatea Plină, care fac trafic de influenţă între editurile Art şi
Humanitas şi Bureau du livre pentru ca editurile să publice cărţi pornografice precum Travesti sau blasfemice, precum Stigmata. Pe urmă responsabilii Organizaţiei Internaţionale a Francofoniei se miră de ce moare
francofonia în România...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu